5 Fábulas en Inglés Cortas (Traducidas) ~ Fábulas.wiki

5 Fábulas en Inglés Cortas (Traducidas)

Advertisement

The wolf in sheep’s clothing.

The wolf in sheep's clothing.

A Wolf found himself in a great difficulty in getting at the sheep owing to the vigilance of the shepherd and his dogs. But one day he found the skin of a sheep, so he put it over himself and strolled down among the sheep.

The Lamb that meet to the sheep, whose skin the Wolf was wearing, she followed the Wolf, who leading the Lamb apart, soon made a meal off her, and for some time he was lucky in deceiving the sheep, and enjoying many meals.

Moral

Appearances are deceptive.

Traducción: El lobo con piel de cordero

Un lobo se encontró con grandes dificultades para llegar a las ovejas debido a la vigilancia del pastor y sus perros. Pero un día encontró la piel de una oveja, se la puso encima y se paseó entre las ovejas.

Un codero que conocía a la oveja cuya piel llevaba el lobo, siguió al lobo, que apartando al cordero, pronto hizo de ella una comida, y durante algún tiempo tuvo suerte engañando a las ovejas, y disfrutando de muchas comidas.

Moraleja

Las apariencias engañan.

The fox and the grapes

5 Fábulas en Inglés Cortas

A fox, which had been hunting the whole day, was very thirsty. ‘How I wish there was some water,’ the fox thought to himself. Just then, he saw bunches of juicy grapes hanging above his head. The grapes looked tasty and ready to burst with juice.

The fox wanted the sweet grape juice to quench his thirst and stood on tiptoe and jumped as high as he could, but the grapes were out of his reach. Not about to give up, the fox walked back a short distance and took a running leap at the grapes. Again, he didn’t made it.

The fox jumped and leapt, many times, but he always failed. At last, he was tired and
thirstier than ever. ‘I am a fool!’ said the fox furiously. ‘These grapes are sour and not fit for eating. Why would I want them anyway?’

Moral

Remember the importance of the things

El zorro y las uvas

Un zorro, que había estado cazando todo el día, tenía mucha sed. Cómo me gustaría que hubiera agua», pensó el zorro. En ese momento, vio unos racimos de jugosas uvas que colgaban sobre su cabeza. Las uvas parecían sabrosas y a punto de reventar de zumo.

El zorro quería el dulce zumo de uva para saciar su sed y se puso de puntillas y saltó de puntillas y saltó todo lo que pudo, pero las uvas estaban fuera de su alcance. No dispuesto a rendirse, el zorro volvió a caminar una corta distancia y dio un salto a la carrera hacia las uvas. De nuevo, no lo consiguió.

El zorro saltó y saltó, muchas veces, pero siempre fallaba. Por fin, estaba cansado y
más sediento que nunca. Soy un tonto», dijo el zorro furioso. Estas uvas están agrias y no son aptas para comer. ¿Por qué iba a quererlas?

Moraleja

Recuerda la importancia de las cosas

The boy and the candies

5 fábulas en Inglés Cortas

A boy put his hand into a pitcher full of candies. He took as many as he could to hold, but when he tried to pull out his hand, he was prevented from doing so by the neck of the pitcher.

Unwilling to lose his candies, and yet unable to withdraw his hand, he burst into tears. A bystander hear and told him: «Be satisfied with half the quantity, and you will readily draw but your hand.»

Moral

Never try to take more than you can, since you may lose everything.

El niño y los caramelos

Un niño metió la mano en una jarra llena de caramelos. Cogió todos los que pudo coger, pero cuando intentó sacar la mano, se lo impidió el cuello de la jarra.

Como no quería perder los caramelos, pero no podía retirar la mano, se echó a llorar. Un transeúnte le escuchó y le dijo: «Confórmate con la mitad de la cantidad, y no tardarás en sacar más que tu mano».

Moraleja

Nunca intentes coger más de lo que puedas, ya que puedes perderlo todo.

The fox and the crow

5 fábulas en Inglés Cortas

One bright morning as the fox was walking when he saw a lucky crow helding a bit of cheese in his beak. The fox thought: » I have no need to search any farther. Here is a dainty bite for my breakfast.»

Up he trotted to the foot of the tree in which the crowwas sitting, and looking up admiringly, he cried: «Good-morning, beautiful creature!»

The crow, his head cocked on one side, watched the fox suspiciously. But he kept his beak tightly closed on the cheese and did not return his greeting.

«What a charming creature he is! How his feathers shine! What a beautiful form and what splendid wings! Such a wonderful bird should have a very lovely voice, since everything else about him is so perfect. Could he sing just one song, I know I should hail him King of Birds.»

Listening to these flattering words, the crow forgot all his suspicion, and also his breakfast. He wanted very much to be called King of Birds. So he opened his beak wide to utter his loudest caw, and down fell the cheese straight into the fox’s open mouth.

«Thank you. You have a voice sure enough. But where are your wits?»

Moral

Do not rely on the praises of others. Do not trust who only exalts you.

El zorro y el cuervo

Una brillante mañana, mientras el zorro caminaba vio a un afortunado cuervo que sostenía un poco de queso en su pico. El zorro pensó «No tengo necesidad de buscar más. Aquí hay un bocado delicado para mi desayuno.

Trotó hasta el pie del árbol en el que estaba sentado el cuervo, y mirando con admiración, gritó: «¡Buenos días, bella criatura!»

El cuervo, con la cabeza ladeada a un lado, miró al zorro sospechosamente. Pero mantuvo el pico bien cerrado sobre el queso y no le devolvió el saludo.

«¡Qué criatura encantadora eres! ¡Cómo brillan tus plumas! ¡Qué forma tan hermosa y qué alas espléndidas! Un pájaro tan maravilloso debería tener una voz muy encantadora, ya que todo lo demás es tan perfecto. ¿Podrías cantar una sola canción? Sé que debo saludar al rey de las aves.»

Al escuchar estas palabras halagadoras, el cuervo olvidó todas sus sospechas y también su desayuno. El cuervo quería ser llamado rey de las aves. Entonces abrió mucho el pico para pronunciar su graznido más fuerte, y cayó el queso directamente en la boca abierta del Zorro.

«Gracias. Tienes una voz bastante buena pero, ¿Dónde está tu ingenio?»

Moraleja

No te fíes de las alabanzas y elogios de los demás. No confíes en quien solo te ensalza.

The Mice council

5 fábulas en Inglés Cortas

The Mice called a meeting to decide on a plan to free themselves of their a Cat. They wished to find a way to know when she was coming, so they might have time to run away. Something had to be done, for they lived in such constant fear of her claws.

Many plans were discussed, but none of them was thought good enough. At last a very young Mouse got up and said:

«I have a plan that seems very simple, but I know it will be successful. All we have to do is to hang a bell about the Cat’s neck. When we hear the bell ringing we will know immediately that our enemy is coming.»

All the Mice were much surprised but in the midst of the rejoicing over their good fortune, an old Mouse arose and said: «I will say that the plan of the young Mouse is very good. But let me ask one question: Who will bell the Cat?» No one offer to do the dangerous task.

Moral

It is one thing to say that something should be done, but quite a different matter to do it.

La Reunión de los ratones

Los ratones convocaron una reunión para decidir un plan para liberarse de su Gato. Querían encontrar una forma de saber cuándo venía, para tener tiempo de huir. Algo debía hacerse, ya que vivían con un miedo constante a sus garras.

Se discutieron muchos planes, pero ninguno se consideró lo suficientemente bueno. Por fin, un ratón muy joven se levantó y dijo:

«Tengo un plan que parece muy simple, pero sé que tendrá éxito. Todo lo que tenemos que hacer es colgar una campana en el cuello del Gato. Cuando oigamos sonar la campana sabremos inmediatamente que nuestro enemigo se acerca».

Todos los ratones se sorprendieron mucho, pero en medio del regocijo por su buena fortuna, un viejo ratón se levantó y dijo «Diré que el plan del joven Ratón es muy bueno. Pero permítanme hacer una pregunta: ¿Quién le pondrá el timbre al Gato?». Nadie se ofreció para hacer la peligrosa tarea.

Moraleja

Una cosa es decir que hay que hacer algo, pero otra muy distinta es hacerlo.

Advertisement

Deja un comentario